Kamis, 30 Mei 2013

Yuki Yamanu Yoru Futari - Ikimono Gakari [Romaji + English Translation + Terjemahan Indonesia]

Sumber :
http://www.kiwi-musume.com/lyrics/ikimonogakari/singles/ryuuseimiracle/yukiyamanuyorufutari.html


Romaji
Kajikamu tenohira yubisaki toiki de atatameta anata ga itoshii
Matsuge ni kakaru maegami ni te wo nobashi hodokashita atashi wa ureshii
Machi ni chiru irumineeshon hikari wa koyoi no hana
Tada anata no tonari ni itai shikisai no odoru mannaka de
Furitsumoru konayuki hibiku kane no oto ga atashi no kokoro ni ima todoku
Sukoshi hieta kuchibiru wo hoho ni kanji 
Yuki yamanu yoru futari
Tokidoki fureru hidarite wo ki ni shite aruiteta koro wa ninenmae
Ima, anata no migi no poketto ni sasowareru atashi no hidarite ni wa shitto ne
Shiroi toiki ga yuki to mazatte tsumugiageru koyoi no merodi
Ashioto wa rizumu wo kanade seijaku wo mata irozukaseru
Shimiwataru nukumori kitsuku daita mama 
Iroasenu omoide mo wakatsu
Iikaketa omoi mo mune ni daita mama michite yuku yoru futari
Yamanu kono yuki no you ni fukaku fukaku fukaku
Anata no koto wo omoitsuzuketai to setsu ni negau
Meguru kisetsu no naka de tada itsumo itsumo itsumo
Anata ga soba ni iru no wo kanjitai
Hayaru kimochi wo terewarai de
Kakushita atashi ni kizuite anata ga warau
Furitsumoru konayuki hibiku kane no oto ni kizuita futari wa me wo tojiru
Tsunagiawaseta kokoro no pazuru ga mata fuete yuku
Sono subete togirenai you ni...
English
I love the way you warmed my freezing palms and fingers with your sighs
I’m happy that I could reach up and push your fringe off your eyelashes
The illumination scattered through the streets, the lights are like tonight’s flowers
I just want to be by your side in the middle of the dancing colours
The falling powder snow and the ringing of the bells reach my heart now
I feel your slightly chilled lips on my cheek
The two of us in this ceaselessly snowy night
It’s been two years since I got nervous when my left hand touched you as we walked
Now, I’m jealous that my left hand gets invited into your right pocket
Our white sighs mix with the snow and create tonight’s melody
Our footsteps make a rhythm, adding more colour to the silence
Holding tightly to the warmth seeping through us
We share unfading memories
Holding our newly-voiced feelings in our hearts, the two of us in the waxing night
I pray in earnest that I can keep loving you
Deeply, deeply, deeply as the ceaseless snow
I just want to feel you by my side
All the time, all the time as the seasons go by
You hide your feelings with an embarrassed smile
And laugh when I catch you
We close our eyes as we notice the falling powder snow and the ringing of the bells
That’s another puzzle we’ve put together in our hearts
I pray that they don’t all fall apart...
Indonesia
Aku suka caramu menghangatkan telapak tangan dan jari-jari
Aku terdiam dengan desahanmu
Aku senang aku bisa mencapai dan mendorong pinggiran bulu mata Anda dari Anda

Iluminasi tersebar melalui jalan-jalan, lampu seperti bunga malam ini
Aku hanya ingin berada di sisimu di tengah warna yang menari

Butiran salju jatuh dan dering lonceng mencapai hatiku sekarang
Aku merasa bibir dingin Anda pada pipiku
Kami berdua di malam ini tak henti-hentinya bersalju

Sudah dua tahun sejak aku gugup ketika tangan kiriku menyentuh Anda saat kami berjalan
Sekarang, aku iri karena tangan kiriku ada di saku kanan

Mendesah putih kami bercampur dengan salju dan menciptakan melodi malam ini
Jejak kami membuat irama, menambahkan lebih banyak warna keheningan

Memegang erat kehangatan merembes melalui kita
Kami berbagi kenangan yang memudar
Memegang perasaan baru bersuara dalam hati kita, kami berdua di malam ini

Aku berdoa dengan sungguh-sungguh bahwa saya bisa tetap mencintaimu
Sangat, sangat, sangat sebagai salju tak henti-hentinya
Aku hanya ingin merasa Anda di sisiku
Sepanjang waktu, sepanjang waktu sebagai musim berlalu
Anda menyembunyikan perasaan Anda dengan tersenyum malu
Dan tertawa ketika aku menangkapmu

Kita menutup mata kita melihat hujan salju bubuk dan dering lonceng
Itulah teka-teki lain kami telah mengumpulkan dalam hati kita
Aku berdoa agar mereka tidak semua berantakan ...

Selasa, 28 Mei 2013

Ryuusei Miracle - Ikimono Gakari [Romaji + English Translation + Terjemahan Indonesia]

Sumber :
http://www.kiwi-musume.com/lyrics/ikimonogakari/sakurasakumachimonogatari/ryuuseimiracle.html


Romaji
Sou sa maiagare hoshi yo
Ichido dake kagayaite futari wo terashite
Unmei no sora wo kakeru
Hitosuji no hikari ga futari wo kaete yuku yo
Tashikameta no wa kowai kara ja nai
Shoujun wa ano ryuusei ni shibotta
Marui renzu ni hitai wo yoseta
"Hajimaru yo" kimi ga yoko de tsubuyaku
Sotto iki wo tometa futari te nigitta
Wakatte irun da
Mou sugu kitto kiseki ga yatte kuru
Saa maiagare hoshi yo
Ichido dake kagayaite futari wo terashite
Unmei no sora wo kakeru
Hitosuji no hikari ga futari wo kaete yuku yo
Himitsu no chizu ni kakitasu moji wa
Futari no wazuka na yuuki no akashi
Furui suniikaa hakitsubushitemo
Akiramenai mata yozora wo sagasu yo
Sotto hitomi tojita hora mune ga natta
Wakatte irun da
Mou sugu kitto kiseki ga yatte kuru
Saa hashiridase hoshi yo
Ichido dake matataite futari wo mitsukete
Unmei no sora wo kazaru
Hitosuji no hikari ga futari wo kaete yuku yo
Futari wa "mirai" to yakusoku wo shitan da
Ichiban takai basho de hora kitto meguriau
Sou sa itsu no hi ka koko e
Kanaeta yume no kakera te ni shite modotte
Mata marui renzu no naka
Nozoite tashikameyou kono hi no kiseki wo
Sou sa maiagare hoshi yo
Ichido dake kagayaite futari wo terashite
Unmei no sora wo kakeru
Hitosuji no hikari ga futari wo kaete yuku yo
English
Yeah, let the stars rise up
Shine just once, lighting us up
The single strand of light that stretched through the sky of our fate
Will change us
We checked because we were afraid, didn’t we?
We set our sights on that shooting star
We pressed our foreheads against the round lens
“It’s beginning”, you whispered by my side
We quietly held our breath and held hands
I know
Soon a miracle is sure to happen
Come on, let the stars rise up
Shine just once, lighting us up
The single strand of light that stretches through the sky of our fate
Will change us
The letters on our secret map
Are proof of the little courage we have
Even when I shove on my old sneakers
I won’t give up, I’ll look for the night sky again
I quietly closed my eyes and my heart sang
I know
Soon a miracle is sure to happen
Come on, let the stars start to move
Sparkle just once, finding us
The single strand of light that decorates through the sky of our fate
Will change us
We promised each other our future
We’ll surely meet, see, in the highest place
Yeah, find the pieces of the dreams you fulfilled
And came back here one day
I’ll look in the round lens again
And check back on the miracle of this day
Yeah, let the stars rise up
Shine just once, lighting us up
The single strand of light that stretches through the sky of our fate
Will change us
Indonesia
Ya, biarkan bintang naik ke atas
Bersinar hanya sekali, menerangi kita
Untai tunggal cahaya yang membentang melintasi langit dari nasib kita
Akan mengubah kita

Kita memeriksa karena kita takut, bukan?
Kita terdiam di bawah bintang jatuh
Kita menekan dahi  kita melawan pandanganmu
"Ini dimulai", kau berbisik di sisiku
Kita diam-diam menahan napas dan memegang tangan
aku tahu
Keajaiban pasti akan segera terjadi

Ayo, biarkan bintang naik ke atas
Bersinar hanya sekali, menerangi kita
Untai tunggal cahaya yang membentang melalui langit nasib kita
Akan mengubah kita

Huruf-huruf pada peta rahasia kami
Apakah ini bukti keberanian yang sedikit kita miliki
Bahkan ketika aku menendang  sepatu lamaku
Aku tidak akan menyerah, aku akan mencari langit malam lagi
Aku diam-diam menutup mata dan hatiku bernyanyi
aku tahu
Keajaiban pasti akan segera terjadi

Ayo, biarkan bintang mulai bergerak
bersinar hanya sekali, menemukan kami
Untai tunggal cahaya yang menghiasi melalui langit nasib kita
Akan mengubah kita

Kami saling berjanji  di masa depan kita
Kita pasti akan bertemu, lihat, di tempat tertinggi

Ya, aku menemukan potongan impianmu yang terpenuhi
Dan kembali ke sini suatu hari
Aku akan melihat padamu  lagi
Dan memeriksa kembali pada keajaiban hari ini

Ya, biarkan bintang naik ke atas
Bersinar hanya sekali, menerangi kita
Untai tunggal cahaya yang membentang melalui langit nasib kita
Akan mengubah kita

Senin, 27 Mei 2013

Get Crazy - Ikimono Gakari [Romaji + English Translation + Terjemahan Indonesia]

Sumber :
http://www.kiwi-musume.com/lyrics/ikimonogakari/singles/koisuruotome/getcrazy.html


Romaji
Saigo ni koi ni ochita ubu na atashi wo
Saigo nayamasu mono wa gesewa na uwasa
Futari no ai wa itsumo kagayaiteru taiyou sore na no ni
Kuroi amagumo chansu wo neratteru
Asa no hizashi ni me wo hosome kiss wo kawasu (futari ni)
Dosoku de fumikomu aitsu watchya step!
Dakedomo futari no katai kizuna (kawaranai)
Fuzaketa yatsu ni wa kitto makenai
Itsumo no jidai mo jiken wa otoko to onna no waza
Sunao na kimochi no mama de zutto ai shiaitai ne
Me no mae ni naranda ichioku no hoshi
Atashi ga eranda hitotsu wa houseki datta oh, yeah
Voruteeji wa saikouchou zutto hanarerarenai sore na no ni
Tetsu no torikago wana wo shikaketeru
Yobare mo sezu ni arawarete kuchi wo dasu (kuchi wo dasu)
Ookina osewa no aitsu watchya step!
Hitotoki no netsubyou to hito wa iu kedo (kono mama)
Unasare shinetara saikou da ne
Ima mo mukashi mo rekishi wa otoko to onna no waza
Hikeme nante kanjinaide zutto issho ni iyou ne
Itsumo no jidai mo jiken wa otoko to onna no waza
Sunao na kimochi no mama de zutto ai shiaitai ne
Ima mo mukashi mo rekishi wa otoko to onna no waza
Hikeme nante kanjinaide zutto issho ni iyou ne
English
I’m an innocent girl who’s fallen in love at last
But lately, juicy gossip has been worrying me
Our love is always a shining sun, but 
Black clouds are eyeing opportunities today
(As we) kiss, squinting in the morning sunlight
She steps in with her boots on
But our strong bond (won’t change)
I’m not losing to that silly girl
No matter what the era, incidents are the work of men and women
I want us to love each other wholeheartedly forever
Out of a row of hundred million stars before my eyes
The one I chose was a treasure, oh, yeah
We’re at top voltage, I’ll never be able to leave you, but
An iron birdcage is laying a trap
She appears without being called and butts in (butts in)
She doesn’t need to stick her nose in here, watchya step!
They say it’s just a momentary fever, but (it’d be great)
If that could drive someone to death
Now and in the olden days, history is the work of men and women
Let’s stay together forever, without feeling inferior
No matter what the era, incidents are the work of men and women
I want us to love each other wholeheartedly forever
Now and in the olden days, history is the work of men and women
Let’s stay together forever, without feeling inferior
Indonesia
Aku adalah gadis lugu yang jatuh cinta pada akhirnya
Namun belakangan ini, gosip hangat telah mengkhawatirkanku
Cinta kami selalu matahari bersinar, tapi
Awan hitam mengincar peluang hari ini

(Seperti kita) mencium, menyipitkan mata di sinar matahari pagi
Dia melangkah dengan sepatu botnya di
Tapi ikatan yang kuat (tidak akan berubah)
Aku tidak kalah dengan gadis bodoh

Tidak peduli apa era, insiden adalah pekerjaan laki-laki dan perempuan
Aku ingin kita saling mencintai sepenuh hati selamanya

Dari deretan ratus juta bintang di depan mataku
Yang ku pilih adalah harta, oh, yeah
Kami berada di atas tegangan, aku tidak akan pernah bisa meninggalkanmu, tapi
Sebuah sangkar burung besi meletakkan perangkap

Dia muncul tanpa dipanggil dan puntung di (puntung dalam)
Dia tidak perlu menempel hidungnya di sini, watchya langkah!
Mereka mengatakan itu hanya demam sesaat, tapi (itu akan menjadi besar)
Jika itu bisa mendorong seseorang sampai mati

Sekarang dan di masa lalu, sejarah adalah pekerjaan laki-laki dan perempuan
Mari kita tetap bersama selamanya, tanpa merasa rendah diri

Tidak peduli apa era, insiden adalah pekerjaan laki-laki dan perempuan
Aku ingin kita saling mencintai sepenuh hati selamanya

Sekarang dan di masa lalu, sejarah adalah pekerjaan laki-laki dan perempuan
Mari kita tetap bersama selamanya, tanpa merasa rendah diri

Nirinka - Ikimono Gakari [Romaji + English Translation + Terjemahan Indonesia]

Sumber :

Romaji
Koe ga kikoeru?
Ano hi miageta yozora e
Onaji hibiki de itsuka wa todoku kana...
Kimi wa kawarazu
Kono te atatamete kureru no
Dakara atashi wa hikaru ashite ga mieta no
“Bukiyou demo ii” tte kimeta ano toki
Mune ni hiraku hana wa
Mienai kedo, demo tashika ni saku
Itsuwari wo suteta ima osore wa kieta
Noborihajimeru asahi mabushii kedo
Sakihokoru hanabana kagayaite
Yuragu hohaba obotsukanai keredo
Tsunagu tenohira ga koko n aru no
Kasaneta yume no kakera wo kazoete
Tsumugu ashita e
Koi wa “kanarazu...” to iu kotoba wo kirau no
Dakedo anata wa soko ni ite kureru no
Kotoba mo naku tada dakishimeta anata no karada
Fureta yubi ga
Tada itoshikute tashikamete mita
Kono mune no oku ni aru yuiitsu no hikari
Afureru komorebi no naka ni saku hana
Shikisai wa chigaedo tada utsukushikute
Yagate kareyuku unmei to shittemo
Kawarazu ni itsumademo ai deru no
Hora mata anata no koe ga
Kono mune no naka ni saku
Koe ga kikoeru?
Ano hi nagashita namida wa yozora ni tokete
Kirari ashite e todoku no
English
Can you hear my voice?
I wonder if one day that same echo will reach
The night sky I looked up at that day...
You warm my hands
The same as always
That’s why I could see a shining tomorrow
When I decided “It’s OK to be clumsy”
A flower opened in my heart
I can’t see it, but it’s definitely blooming
Now that I’ve thrown away the lies, my fear is gone
The morning sun has begun to rise
It’s bright, but it makes the profusions of flowers sparkle
My steps are shaky and uncertain
But I’ve got a hand to hold
I’ll count the pieces of dreams I’ve gathered
And put them together to build tomorrow
Love hates the words “no matter what...”
But you’re by my side
Your body that I just held wordlessly
And the touch of your fingers
I just loved them so much, I tried to make sure
Of the one light deep in my heart
Flowers blooming in the light pouring through the trees
Their colours may be different, but they’re just beautiful
Even though they know that they’re destined to die someday
They’ll still love each other forever
See, your voice
Is blooming in my heart again
Can you hear my voice?
The tears I cried that day melt into the night sky
And their sparkling light reaches tomorrow
Indonesia
Bisakah kau dengar suaraku?
Aku ingin tahu apakah suatu hari bahwa gema yang sama akan mencapai
Langit malam Aku menatap hari itu ...
Kau menghangatkan tanganku
Sama seperti biasa
Itu sebabnya aku bisa melihat besok bersinar

Ketika aku memutuskan "Tidak apa-apa untuk menjadi ceroboh"
Sebuah bunga dibuka di hatiku
Aku tidak bisa melihat itu, tapi itu pasti mekar
Sekarang aku sudah dibuang kebohongan, ketakutan saya hilang

Matahari pagi telah mulai bangkit
terang, tapi itu membuat bunga berkilau
Langkahku gemetar dan tidak pasti
Tapi aku punya tangan untuk memegang
Aku akan menghitung potongan-potongan mimpiku yang sudah kukumpulkan
Dan menempatkan mereka bersama-sama untuk membangun hari esok

Cinta membenci kata-kata "tidak peduli apa ..."
Tapi kau di sisiku

Tubuhmu membuatku hanya memegang tanpa berkata-kata
Dan sentuhan jarimu
Aku hanya mencintai mereka begitu banyak, aku mencoba untuk memastikan
Dari satu lampu dalam hatiku

Bunga mekar di cahaya yang mengalir melalui pohon-pohon
Warna mereka mungkin berbeda, tapi mereka hanya indah
Meskipun mereka tahu bahwa mereka ditakdirkan untuk mati suatu hari nanti
Mereka masih akan saling mencintai selamanya
Lihat, suaramu
Apakah mekar di hatiku lagi

Dapatkah kau mendengar suara saya?
Air mataku menangis hari itu melebur menjadi langit malam
Dan cahaya gemerlap mencapai besok

Momen No Hankachiifu - Ikimono Gakari [Romaji + English Translation + Terjemahan Indonesia]

Sumber :


Romaji
Koibito yo boku wa tabidatsu
Higashi e to mukau ressha de
Hanayaida machi de kimi e no okurimono
Sagasu sagasu tsumori da
Iie anata watashi wa
Hoshii mono wa nai no yo
Tada tokai no enogu ni
Somaranaide kaette somaranaide kaette
Koibito yo hantoshi ga sugi
Aenai ga nakanaide kure
Tokai de ryuukou no yubiwa wo okuru yo
Kimi ni kimi ni niau hazu da
Iie hoshi no daiya mo
Umi ni nemuru shinju mo
Kitto anata no kisu hodo
Kirameku hazu nai mono kirameku hazu nai mono
Koibito yo ima mo sugao de
Kuchibeni mo tsukenai mama ka
Mimachigau you na suutsu wo kita
Shashin shashin wo mite kure
Iie kusa ni nekorobu
Anata ga suki datta no
Demo kogarashi no birugai
Karada ni ki wo tsukete ne karada ni ki wo tsukete ne
Koibito yo kimi wo wasurete
Kawatteku boku wo yurushite
Mainichi yukai ni sugosu machikado
Boku wa boku wa kaerenai
Anata saigo no wagamama
Okurimono wo nedaru wa
Nee namida fuku momen no
Hankachiifu kudasai hankachiifu kudasai
English
My love, I’m leaving
On a train east
I’m going to look, look
For a present for you in that vibrant town
No, darling
There’s nothing I want
I just want you to come home
Without being stained, stained by the city’s paints
My love, it’s been a year
And I still can’t see you, but don’t cry
I’ll send you a popular ring from the city
It’ll suit you, you
No, star diamonds
And pearls sleeping in the sea
Surely don’t sparkle, don’t sparkle
As bright as your kisses
My love, do you still go bare faced
Without even putting on lipstick?
Look at this picture, picture of me in a suit
You won’t recognise me
No, I liked you
When you lay on the grass
But the wind is cold around the high-rise buildings
Take care of yourself, take care of yourself
My love, forgive me
For forgetting you and changing
I can’t, I can’t go back
To the street corner where we spent those cheerful days
Darling, I’ll be selfish one last time
And beg you for a present
Please, send me a cotton handkerchief, send me a cotton handkerchief
To wipe my tears
Indonesia
Kekasihku, aku akan pergi
Pada kereta timur
Aku akan lihat, lihat
Untuk hadir untukmu dalam kota bersemangat

Tidak, Sayang
Tidak ada yang Aku ingin
Aku hanya ingin kau pulang
Tanpa bernoda, ternoda oleh cat kota

Kekasihku, sudah setahun
Dan aku masih tidak bisa melihatmu, tetapi jangan menangis
Aku akan mengirimkan sebuah cincin populer dari kota
Ini akan sesuai denganmu, kamu

Tidak, bintang berlian
Dan mutiara tidur di laut
Tentunya tidak berkilau, tidak berkilau
Seterang ciumanmu

Cintaku, apakah kau masih pergi tanpa riasan
Tanpa memakai lipstik?
Lihat gambar ini, foto saya dalam setelan
Kau tidak akan mengenali saya

Tidak, aku menyukaimu
Ketika kau berbaring di rumput
Tapi angin dingin di sekitar bangunan bertingkat tinggi
Jaga dirimu, mengurus diri sendiri

Kekasihku, maafkan aku
Untuk melupakanmu dan mengubah
Aku tidak bisa, aku tidak bisa kembali
Untuk sudut jalan di mana kami menghabiskan hari-hari ceria

Sayang, aku akan egois untuk terakhir kalinya
Dan mohon untuk hadiahnya
Tolong, kirimi aku saputangan katun, kirimi aku saputangan katun
Untuk menghapus air mataku

Jumat, 24 Mei 2013

Amai Nigai Jikan - Ikimono Gakari [Romaji + English Translation + Terjemahan Indonesia]

Sumber :
http://www.kiwi-musume.com/lyrics/ikimonogakari/singles/hanabi/amainigaijikan.html

ROMAJI :
Watashitachi wa koko ni ite ashita no koto wo yume miru
Hidoku semaku bukiyou na kono hohaba de
Mainichi wa junsui de hitasura ni kirameite
Sore de ite kakujitsu ni hibi wa iku
Kanawanu koi ni mune wo kogashi jibun no mune no naka wo egaku
Kono basho wo wakachiaeta koto itsu no hi ka hokoreru no deshou
Kanashii mahou wa itsuka mirai e to kawatte tayorinai watashitachi ni
Sasayaka na ai wo toikakeru deshou
Toonoku kinou mo chikazukitsuzukeru ashita mo
Kawarazu itsumademo zutto dakitsuzuketetai na
Amai nigai jikan wo...amai nigai jikan wo...
Itsuka no kako ni datte “genzai” ga attatte
Motto iu naraba sore mo mata kako no “mirai”
Mainichi wa arifurete sore yue ni kizukanakute
Tokidoki hito wa nanika wo miushinau
Kureyuku yuuhi ga ima hanatsu ashita e muketa kage to hikari
Iro toridori no sekai wa tada shizuka ni “kyou” wo tojite yuku
Yasashii jumon ga itsuka mirai e to tsunagatte wasurekaketa watashitachi wa
Hitamuki na ai wo omoidaseru deshou
Isshun no tamerai ya sakerarenai tomadoi wo koete
Kawarazu itsumademo zutto mochitsuzuketain da
Amai nigai jikan wo...amai nigai jikan wo...
Kanashii mahou wa itsuka mirai e to kawatte tayorinai watashitachi ni
Sasayaka na ai wo toikakeru deshou
Toonoku kinou mo chikazukitsuzukeru ashita mo
Kawarazu itsumademo zutto dakitsuzuketetai na
Amai nigai jikan wo...amai nigai jikan wo...

ENGLISH :

We’re here, dreaming of tomorrow
With these horribly cramped, clumsy steps
Each day shines with a straightforward, earnest light
These days go by with certainty
As I burn with unfulfilled love, I draw what’s in my heart
Someday I’ll be able to be proud that I was able to share this place
Sad magic will become the future someday
And question this humble love to us clumsy people
In the yesterday that grows further away, the tomorrow that comes closer
I want to keep embracing it unchangingly forever
This bittersweet time...this bittersweet time...
If even one day in the past had a “present”
Then, to take that further, that was the future of a past further back
Our days are ordinary and so we don’t notice
Sometimes we lose something
Now, the setting sun releases shadows and light for tomorrow
The colourful world just quietly closes “today”
A gentle spell will connect with the future someday
And we will remember the earnest love we had begun to forget
Throughout momentary hesitation and unavoidable confusion
I want to keep holding onto it unchangingly forever
This bittersweet time...this bittersweet time...
Sad magic will become the future someday
And question this humble love to us clumsy people
In the yesterday that grows further away, the tomorrow that comes closer
I want to keep embracing it unchangingly forever
This bittersweet time...this bittersweet time...

INDONESIA


Kami di sini, memimpikan besok
Dengan sesak yang mengerikan, langkah yang canggung
Setiap hari bersinar dengan mudah, cahaya terang
Hari hari berlalu dengan pasti

Seperti yang aku membakar dengan sepenuh cinta, aku menggambar apa yang ada di hatiku
Suatu hari nanti aku akan bangga karena aku bisa berbagi tempat ini

Keajaiban yang sedih akan menjadi masa depan suatu hari nanti
Dan mempertanyakan cinta yang rendah ini untuk kita orang-orang ceroboh
Hari kemarin yang tumbuh lebih jauh, hari esok yang datang lebih dekat
Aku ingin terus memeluk itu tak akan berubah selamanya

Kali ini pahit… kali ini pahit…

Jika bahkan satu hari di masa lalu telah "hadir"
Kemudian, untuk yang lebih lanjut, itu adalah masa depan kembali lagi masa lalu
Hari-hari kita biasa dan jadi kita tidak memperhatikan
Kadang-kadang kita kehilangan sesuatu

Sekarang, matahari terbenam melepaskan bayangan dan cahaya untuk besok
Dunia penuh warna hanya diam-diam menutup "hari ini"

Sebuah mantra lembut akan terhubung dengan masa depan suatu hari nanti
Dan kita akan ingat cinta tulus kita yang mulai terlupakan
Sepanjang ragu-ragu  dan kebingungan dapat dihindari
Aku ingin terus memegang itu tak akan berubah selamanya

Kali ini pahit ... kali ini pahit ...

Keajaiban yang sedih akan menjadi masa depan suatu hari nanti
Dan mempertanyakan cinta yang rendah ini untuk kita orang-orang ceroboh
Hari kemarin yang tumbuh lebih jauh, hari besok yang datang lebih dekat
Aku ingin terus merangkul itu tak akan berubah selamanya

Kali ini pahit ... kali ini pahit ...

Selasa, 21 Mei 2013

Dakedo - AKB48 [Romaji + English Translation + Terjemahan Indonesia]

Sumber :
http://stage48.net/studio48/dakedo_single.html

ROMAJI
koutei ni gekou no CHAIMU ga hibiku
iro no nai sora
yakyuubu ga mienikui BOORU wo otte iru

sumi no jitensha okiba de
kabegiwa ni narabi
hanasenai mama
zutto kari hanashi no CD wo kaesu tame
koko ni kita FURI shiteta

dakedo...

"anata ga suki deshita"
saigo ni iitakute
kono mune no kigi ga kaze ni yurete iru
"anata ga suki deshita"
koe ni wa dase nakute
setsuna sa wo kitzukarenai you ni
hohoe mimashita

ano machi wa sonna ni tooku wa nai to
oshiete kureta
kyori ja naku
anata ga inaku naru
ashita kara

mizu wo irekaeta PUURU ga
kirakira to hikaru
mirai no you ni...
nan ni mo hajimara nakatta
toki dake ga sabitsuita ano kanaami

dakedo...

"ima nara ieru no ni..."
kokoro ga saken deru
omoide wa itsumo wasure mono bakari
"ima nara ieru no ni..."
namida ga afure sou
yuuyake ga mabushii me wo shite
utsumukimashita

"anata ga suki deshita"
saigo ni iitakute
kono mune no kigi ga kaze ni yurete iru
"anata ga suki deshita"
koe ni wa dase nakute
setsuna sa wo kitzukarenai you ni
hohoe mimashita


ENGLISH
On campus, the chime for the end of school rings
A colorless sky
The baseball team is searching for a missing ball

By the bike rack at the corner,
I line up on the other side of the wall
Without being able to speak
So as to return the CD I always asked to borrow,
I came here with a façade

However…

"I liked you"
I wanted to say it in the end
The trees in my chest sway in the wind
"I liked you"
My voice couldn't come out
As though that moment went unnoticed
I smiled

That the town isn't far away
You showed me
Without the distance,
You'll disappear
Tomorrow

The pool that shifted the waters
Glistens and shines
Like the future…
Nothing began
Only time rusts the wire screen

However…

"Even if I could say it now…"
My heart is shouting
Memory is always a forgotten thing
"Even if I could say it now…"
The tears seem to overflow
The sunset dazzled my eyes
I hung my head in shame

"I liked you"
I wanted to say it in the end
The trees in my chest sway in the wind
"I liked you"
My voice couldn't come out
As though that moment went unnoticed
I smiled
INDONESIA

Di kampus, bel pulang sekolah berbunyi
Langit berwarna
Tim bisbol sedang mencari bola yang hilang
Pada parkir sepeda di sudut,
Aku berbaris di sisi lain dinding
Tanpa mampu berbicara
Jadi, untuk mengembalikan CD aku selalu diminta untuk meminjam,
Aku datang ke sini dengan bersembunyi di muka bangunan
Namun ...
"Aku menyukaimu"
Aku ingin mengatakan itu pada akhirnya
Pohon-pohon di dadaku bergoyang dalam angin
"Aku menyukaimu"
Suaraku tidak bisa keluar
Seolah-olah saat itu pergi tanpa diketahui
aku tersenyum
Bahwa kota ini tidak jauh
Kau menunjukkan padaku
Tanpa kejauhan,
Anda akan menghilang
besok
Kolam renang yang bergeser perairan
Berkilau dan bersinar
Seperti masa depan ...
Tidak mulai
Hanya waktu karat layar kawat
Namun ...
"Bahkan jika aku bisa mengatakan sekarang ..."
Hatiku berteriak
Memori selalu merupakan hal yang terlupakan
"Bahkan jika aku bisa mengatakan sekarang ..."
Air mata tampak meluap
Matahari terbenam silau mata saya
Aku menunduk malu
"Aku menyukaimu"
Aku ingin mengatakan itu pada akhirnya
Pohon-pohon di dadaku bergoyang dalam angin
"Aku menyukaimu"
Suaraku tidak bisa keluar
Seolah-olah saat itu pergi tanpa diketahui
aku tersenyum